This month is Hispanic Heritage Month, and we are honored to recognize the talented and compassionate Hispanic and Latinx bilingual victim advocates working to support and advocate for victims and survivors of sexual violence throughout our state.
Este mes es el Mes de la Herencia Hispana, y nos sentimos honrados de reconocer a los talentosos y comprensivos defensores(hispanos/latinos) bilingües de las víctimas, que trabajan para apoyar y defender a las víctimas y sobrevivientes de la violencia sexual en todo nuestro estado.
Jamilka Soriano D’Oleo
Bilingual Post-Conviction Victim Advocate, The Connecticut Alliance to End Sexual Violence
Why have you chosen to do this work?
I realized that sexual violence is a crisis that has been normalized in our communities, in our families, and amongst our friends. It’s time for that to change. It’s time to be able to have these tough conversations and bring the facts to the forefront. It’s time to demonstrate how to have these types of conversations within family dynamics and learn how we can best support survivors.
Por favor comparta porque hace este trabajo
Me di cuenta de que la violencia sexual es una crisis que se ha normalizado en nuestras comunidades, en nuestras familias y entre nuestros amigos. Es hora de que eso cambie. Es hora de poder tener estas conversaciones difíciles y traer los hechos al frente. Es hora de demostrar cómo tener este tipo de conversaciones dentro de la dinámica familiar y aprender cómo podemos apoyar mejor a los sobrevivientes.
Is Hispanic Heritage Month important to you? If yes, why?
Hispanic Heritage Month is a time to reflect and appreciate where I come from. We have made such a huge impact and have influenced people all throughout the world. Let’s talk about it!
¿Es el Mes de la Herencia Hispana importante para usted? Si es así, ¿por qué?
El Mes de la Herencia Hispana es un momento para reflexionar y apreciar de dónde vengo. Hemos tenido un gran impacto y hemos influido en personas de todo el mundo. ¡Hablemos de eso!
Please tell a little about your Hispanic/Latina/x/e identity!
My family is from the Dominican Republic; I am just a small-town Dominican girl whose mother worked extremely hard to come to the United States. I will honor and admire her struggles for the rest of my life. Coming from another country has taught me what hard work truly is. Nothing came easy, but that was alright because I never mind putting in the work. It made the journey that much more personal for me; it fueled my drive. A lot of my peers did not understand why and honestly neither did I. My circumstances forced me to grow up very fast. It was difficult to see why back then, when you just want to be a kid like others got the chance to be. As I got older the “why?” started to make a lot more sense to me, and I started to really understand the totality of the journey we were on as a family, and I continued to embrace it. It made me different; it made me strong. I learned lessons that I will hold with me forever. Going back home to the Dominican Republic will never get old. Amo a mi país, mi cultura y mi gente. Dominicana hasta la tambora!
Por favor, cuéntenos un poco sobre su identidad Hispana/Latina/x/e!
Mi familia es de la República Dominicana; soy solo una chica Dominicana de un pequeño pueblo cuya madre trabajó muy duro para llegar a los Estados Unidos. Honraré y admiraré sus esfuerzos por el resto de mi vida. Venir de otro país me ha enseñado lo que realmente es el trabajo duro. Nada fue fácil, pero estuvo bien porque nunca me molestó trabajar, hizo que el trayecto fuera mucho más personal para mí; avivó mi deseo. Muchos de mis compañeros no entendían el por qué y, sinceramente, yo tampoco. Mis circunstancias me obligaron a crecer muy rápido. Fue difícil ver por qué en ese momento, cuando solo quieres ser un niño como los demás tienen la oportunidad de serlo. A medida que crecía, el “por qué?” comenzó a tener mucho más sentido para mí y realmente comencé a comprender la totalidad del viaje en el que estábamos como familia y continué abrazándolo. Me hizo diferente; me hizo fuerte. Aprendí lecciones que conservaré conmigo para siempre. Volver a casa a la República Dominicana nunca pasará de moda. Amo a mi país, mi cultura y mi gente. ¡Dominicana hasta la tambora!
When you are not formally doing your work as a bilingual advocate extraordinaire, what do you like to do?
I love to dance! Music fuels my soul. I also enjoy cooking, spending quality time with family and friends, and new experiences in every way! Life is short, live it to the fullest.
Cuando no está formalmente realizando su trabajo como defensora extraordinaria bilingüe, ¿qué le gusta hacer?
¡Me encanta bailar! La música alimenta mi alma. También disfruto de cocinar, pasar tiempo de calidad con familiares y amigos, y nuevas experiencias en todos los sentidos! La vida es corta, vívela al máximo.
Yamilette Rosado-Cortes
Bilingual Post-Conviction Victim Advocate, The Connecticut Alliance to End Sexual Violence
Please share why you do this work
I did not choose the social service and advocate field, the field chose me. Even before I knew what an advocate was, I found myself immersed in it. Since I can remember I have been the person to speak on behalf of others. I believe strongly in having a strong and passionate voice for those who feel they have no voice, in speaking for the unspoken, and in creating the path that allows me to be the voice of survivors, warriors and thrivers–the voice of my ancestors and loved ones.
Por favor comparte con nosotros ¿Porque te gusta hacer este trabajo?
Yo no elegí el campo de servicio social y partidaria, el campo me eligió a mí.
Incluso antes de saber lo que era una partidaria, me encontré sumergido en él. Desde que tengo uso de razón, he sido la persona que habla en nombre de los demás. Yo creo en tener una voz fuerte y apasionada para aquellos que sienten que no tienen voz, en hablar por lo no dicho, y en crear el camino que me permite ser la voz de los sobrevivientes, guerreros y prósperos– la voz de mis antepasados y seres queridos.
Is Hispanic Heritage Month important to you? If yes, why?
Hispanic Heritage Month allows me to highlight the beauty of diverse cultures and heritages. It is a way to celebrate my ancestors. It breathes life and meaning into who I am, my identity, and the knowledge and pride of who I am and my roots. I come from royalty—the warriors, fighters, resilient, and thrivers.
¿Es el Mes de la Herencia Hispana importante para ti? Si es que sí, porque?
El mes de la Herencia Hispana me permite resaltar la belleza de las diversas culturas y herencias. Es una manera de celebrar a mis antepasados. Da vida y significado a lo que soy, a mi identidad, y el conocimiento y el orgullo de lo que soy y mis raíces. Vengo de la realeza– los guerreros, luchadores, resistentes y prósperos.
Please tell a little about your Hispanic/Latina/x/e identity
I am from Borikén, “the land of the brave lord,” which today is known as Puerto Rico. I am from the Taino/Arawak nations.
Por favor cuéntanos acerca de tu identidad Hispana/Latina/x/e!
Soy de Borikén, “la tierra del señor valiente,” que hoy se conoce como Puerto Rico. Soy de las naciones Taino/Arawak.
When you are not formally doing your work as a bilingual advocate extraordinaire, what do you like to do?
I enjoy being with my family, going to the beach, traveling, reading the Bible, and doing humanitarian work.
¿Cuando no estás formalmente trabajando como defensor bilingüe extraordinario que te gusta hacer?
Disfruto estar con mi familia, ir a la playa, viajar, leer la Biblia y hacer trabajo humanitario.
María Busineau
Bilingual Advocate and Program Manager, Sexual Assault Crisis Center of Eastern Connecticut
I have been an advocate for 22 years. I began my career as a volunteer at the Women’s Center of Northeastern Connecticut, which is now known as the Sexual Assault Crisis Center of Eastern Connecticut (SACCEC). As soon as a staff position became available, I was hired. Over the years, I have held different positions at the agency: community educator, adult advocate, volunteer coordinator, and program manager. I am now proud to be the first Latina in a leadership position at the center, serving as the associate director, as well as a bilingual-bicultural advocate. I was born in Mexico City and have been in the States for many years; first coming here as an exchange student, then attending school, marrying, having children, etc. Hispanic Heritage Month is important to me, because even though I became a US citizen many years ago, I am very proud of my heritage and love the opportunity to acquaint people with the diverse Hispanic homelands and to help them appreciate the nuances of each culture and ethnicity.
He sido defensora por 22 años. Comencé mi carrera como voluntaria en el Women’s Center of Northeastern Connecticut, que ahora se conoce como el Centro de Crisis de Agresión Sexual del Este de Connecticut. (Sexual Assault Crisis Center of Eastern Connecticut (SACCEC)). Tan pronto como hubo un puesto de personal disponible, me contrataron. A lo largo de los años, he ocupado diferentes puestos en la agencia: educadora comunitaria, defensora de adultos, coordinadora de voluntarios y gerente de programa. Ahora estoy orgullosa de ser la primera latina en una posición de liderazgo en el centro, sirviendo como directora asociada, y también como defensora bilingüe-bicultural. Nací en la Ciudad de México y he estado en los Estados Unidos por muchos años; viniendo aquí por primera vez como estudiante de intercambio, asistiendo a la escuela, casándome, teniendo hijos, etc. El Mes de la Herencia Hispana es importante para mí, porque a pesar de que me convertí en ciudadana estadounidense hace muchos años, estoy muy orgullosa de mi herencia y amo la oportunidad de familiarizar a la gente con las diversas patrias Hispanas y ayudarlos a apreciar los matices de cada cultura y etnia.
Marisol Ramos-Cummings
Bilingual Victim Advocate, Rape Crisis Center of Milford
Please share why you do this work
Sexual violence happens to people irrespective of where they measure in terms of their English language proficiency, and it is important that people, especially marginalized communities and new immigrants, receive the same standard of care as the English-proficient. It is my privilege to serve the Latinx community, and as a Hispanic Afro Caribbean woman I am proud to show up for my people. I’m Black, I speak your language, and I’m here to go with you because your fight is my fight, your freedom is wrapped up with mine, and we move forward together. Let’s go!
Por favor comparta por qué hace este trabajo
La violencia sexual les sucede a las personas independientemente de donde se encuentren en términos de dominio del idioma Inglés y es IMPORTANTE que las personas, especialmente las comunidades marginadas y los nuevos inmigrantes, reciban el mismo nivel de cuidado que los que dominan el Inglés. Es mi privilegio servir a la comunidad Latinx y, como mujer Hispana Afrocaribeña, me enorgullece mostrarme ante mi gente. Soy negra, hablo tu idioma y estoy aquí para acompañarte porque tu lucha es la mía, tu liberación está envuelta con la mía, y le echamos ganas juntas. ¡Vámonos!
Is Hispanic Heritage Month Important to you? If yes, why?
As a minority it is thrilling to learn about and see the many faces of Hispanics that effect change and achieve many great triumphs. Hispanic Heritage Month grows awareness of the many contributions Hispanics make to the “American Experience.” Representation offers hope and a sense of pride to the young and people of all ages. When we Hispanics are in positions to serve others, it is our life experiences just like theirs that inform the work we do, and that has incredible worth, value, and impact.
¿Es el Mes de la Herencia Hispana importante para ti? Si es que sí, porque?
Como minoría, es emocionante conocer sobre las muchas caras de los Hispanos que efectúan cambios y logran muchos grandes triunfos. El Mes de la Herencia Hispana crea conciencia sobre las muchas contribuciones que los hispanos hacen a la “Experiencia Americana.” La representación ofrece esperanza y un sentido de orgullo a los jóvenes y personas de todas las edades. Cuando los Hispanos estamos en posiciones para servir a otros, son nuestras experiencias de vida como las de ellos las que informan el trabajo que hacemos, y eso tiene un mérito, un valor y un impacto increíble.
Please tell a little about your Hispanic/Latina/x/e identity!
¡Pues yo soy Nuyorican! And NO LESS Puerto Rican! The first in a very long line of purebred Puerto Rican’s born on the mainland in NYC. Make no mistake, if a cat gives birth in an oven, they remain kittens, NOT bread!
Por favor cuéntanos acerca de tu identidad Hispana/Latina/x/e!
¡Pues yo soy Nuyorican! ¡Y NO MENOS Puertorriqueña! El primero de una línea muy larga de raza pura Puertorriqueña nacida en el continente en la Ciudad de Nueva York. No se equivoquen, si una gata da a luz en un horno, siguen siendo gatitos ¡NO pan!
When you are not formally doing your work as a bilingual advocate extraordinaire, what do you like to do?
I am a fitness enthusiast! I enjoy very long walks along the Connecticut shore with my dog at dawn, and I am a yoga instructor. One of my favorite things to do is cook!
¿Cuando no estás formalmente trabajando como defensor bilingüe extraordinario que te gusta hacer?
Soy una entusiasta del fitness! Disfruto de caminatas muy largas por la costa de Connecticut con mi perro al amanecer, y soy instructora de yoga. ¡Una de mis cosas favoritas para hacer es cocinar!
Ciara (CiCi) Gonzalez
Bilingual Child Sexual Assault Counselor-Advocate, Susan B. Anthony Project
Please share why you do this work
I do this work because I can see the transformation of someone’s life and how far they’ve come. It really is important work to just be a type of support system, because not many have that—and that is the key to persevering in whatever situation you are in.
Por favor comparte con nosotros ¿Porque te gusta hacer este trabajo?
Hago este trabajo porque puedo ver la transformación de la vida de alguien y lo lejos que ha llegado. Realmente es un trabajo importante ser solo un tipo de sistema de apoyo, porque no muchos tienen eso, y esa es la clave para seguir adelante en cualquier situación en la que estemos.
Is Hispanic Heritage Month important to you? If yes, why?
I strongly believe it is important to acknowledge our past and our culture to see how things have innovated to what and who we are today.
¿Es el Mes de la Herencia Hispana importante para ti? Si es que sí, porque?
Creo firmemente que es importante reconocer nuestro pasado y nuestra cultura para ver cómo las cosas han innovado lo que somos y quiénes somos hoy.
Please tell a little about your Hispanic/Latina/x/e identity!
I identify as a Latinx because even though I am Hispanic, my Hispanic roots come from all over the world such as Europe and Haiti.
Por favor cuéntanos acerca de tu identidad Hispana/Latina/x/e!
Me identifico como Latinx porque, aunque soy Hispana, mis raíces Hispanas provienen de todo el mundo, como Europa y Haití.
When you are not formally doing your work as a bilingual advocate extraordinaire, what do you like to do?
I love hanging out with family & friends and trying new things – whether it is food or an activity.
¿Cuando no estás formalmente trabajando como defensor bilingüe extraordinario que te gusta hacer?
Me encanta pasar el tiempo con familiares y amigos y probar cosas nuevas– ya sea comida o alguna actividad.
Sheila Abreu
Bilingual Sexual Assault Advocate, Susan B. Anthony Project
Please share why you do this work
I do this work because I’m passionate about helping victims of sexual and domestic violence.
Por favor comparte con nosotros ¿Porque te gusta hacer este trabajo?
Hago este trabajo porque me apasiona ayudar a las víctimas de violencia sexual y doméstica.
Is Hispanic Heritage Month important to you? If yes, why?
Hispanic Heritage Month is important for me because others can learn about our culture. I’m very proud to be a Latina woman, and sharing that with my daughters and son and teaching them our culture and our beliefs is such a pride and joy for me.
¿Es el Mes de la Herencia Hispana importante para ti? Si es que sí, porque?
El mes de la herencia hispana es importante para mí, porque otros pueden aprender sobre nuestra cultura, estoy muy orgullosa de ser una Mujer Latina y de compartir eso con mis hijas y mi hijo. Enseñándoles nuestra cultura y nuestras creencias. Ser hispana es un orgullo y una alegría para mí.
Please tell a little about your Hispanic/Latina/x/e identity!
I’m very proud of my roots and where my family comes from. I come from Dominican parents. I was born in New York and I was raised in the Dominican Republic. I feel so much pride when I see Latinos come together and help each other and see how a lot of them have come so far in life.
Por favor cuéntanos acerca de tu identidad Hispana/Latina/x/e!
Estoy muy orgullosa de mis raíces y de dónde viene mi familia. Nací de padres Dominicanos. Nací en NY y me crie en República Dominicana. Es un gran orgullo ver a los Latinos unirse y ayudarse unos a otros y ver cómo muchos de ellos han llegado tan lejos en la vida.
When you are not formally doing your work as a bilingual advocate extraordinaire, what do you like to do?
I like to spend time with my kids, I have two girls and one boy. I also make time for myself; self-care is very important. I also like to spend time with my family and friends.
¿Cuando no estás formalmente trabajando como defensor bilingüe extraordinario que te gusta hacer?
Me gusta pasar tiempo con mis hijos, tengo dos niñas y un niño. También hago tiempo para mí, el cuidado personal es muy importante. También me gusta pasar tiempo con mi familia y amigos.
Yaritza Ortiz
Bilingual Advocate, Rape Crisis Center of Milford
Please share why you do this work
I became passionate about working with survivors of sexual violence when I was interning and was given the opportunity to work with families whose children have been sexually assaulted. Now I have the chance to support and encourage survivors.
Por favor comparte con nosotros ¿Porque te gusta hacer este trabajo?
Me volvi apasionada de trabajar con sobrevivientes de violencia sexual cuando estaba trabajando como interno y se me dio la oportunidad de trabajar con familias de los cuales sus niños habian sido abusados sexualmente.
Is Hispanic Heritage Month important to you? If yes, why?
Hispanic Heritage Month is important because it brings people together. Learning about other cultures allows people to celebrate our differences and learn to embrace what each culture contributes to our communities.
¿Es el Mes de la Herencia Hispana importante para ti? Si es que sí, porque?
El Mes de la Herencia Hispana es importante porque une a las personas. Aprender sobre las culturas de otras personas nos permite celebrar nuestras diferencias y aprender a aceptar lo que cada cultura contribuye a nuestras comunidades.
Please tell a little about your Hispanic/Latina/x/e identity!
I am a proud Puerto Rican. I was born in Puerto Rico and raised in Bridgeport, CT. In recent years as an adult I have been wanting to visit the island and connect with my culture on a deeper level. It has saddened me that Puerto Rico is going through yet another hurricane within the last five years. I would like to reach out to everyone and plead that Puerto Rico needs our help. There are many ways one can contribute. Please reach out to your local communities on how you can help. Anything goes a long way.
Por favor cuéntanos acerca de tu identidad Hispana/Latina/x/e!
Soy una Puertorriqueña orgullosa. Nací en Puerto Rico y me crié en Bridgeport, CT. En los últimos años, como adulto, he querido visitar la isla y conectarme con mi cultura a un nivel más profundo. Me ha entristecido que Puerto Rico esté pasando por otro huracán en los últimos cinco años. Me gustaría llegar a todos y suplicar que Puerto Rico necesita nuestra ayuda. Hay muchas maneras en que uno puede contribuir. Comuníquese con sus comunidades locales para saber cómo puede ayudar. Cualquier cosa puede ayudar bastante.
When you are not formally doing your work as a bilingual advocate extraordinaire, what do you like to do?
When I am not in my role as an advocate, I enjoy gardening. I have found that gardening helps with my mental health. It brings me peace and reduces stress and anxiety. Being able to do something I enjoy allows me to do my job of advocacy.
¿Cuando no estás formalmente trabajando como defensor bilingüe extraordinario que te gusta hacer?
Cuando no estoy en mi papel de defensor, disfruto la jardinería. He encontrado que la jardinería ayuda a mi salud mental. Me trae paz y reduce el estrés y la ansiedad. Poder hacer algo que disfruto me permite hacer mi trabajo de abogacía.
Melanie Sanchez
Bilingual Advocate, YWCA New Britain Sexual Assault Crisis Services
Please share why you do this work
I do this work because I find it so important to have someone who cares and understands where the Latin and Hispanic communities are coming from when they are looking for help, understanding that they may have tried and just have not been able to find someone who can speak the language and understands their cultural background.
Por favor comparta porque haces este trabajo
Hago este trabajo porque encuentro muy importante tener alguien que entienda y le importe cuando las comunidades latinas e hispanas están buscando ayuda, entendiendo que quizás han tratado y tal vez no han podido encontrar alguien que hable su idioma y entienda su trasfondo cultural.
Is Hispanic Heritage Month Important to you? If yes, why?
I can only show how important Hispanic Heritage is by quoting Senator Paul Simon, who in 1988 extended the original week-long celebration into a month-long one. “It is important that the Nation be educated and made aware of the richness and the significance of the contributions of Hispanics to our society. Hispanics are not just a significant part of our Nation’s origin; they are essential to America’s future.”
¿Es el Mes de la Herencia Hispana importante para usted? Si es que sí, ¿por qué?
Yo solo puedo mostrar que importante es la Herencia Hispana citando al Senador Paul Simon, quien en 1988 extendió la celebración original de una semana a una de un mes de celebración. “Es importante que la Nación sea educada y conozca de la riqueza y la significancia de las contribuciones de los Hispanos a nuestra sociedad. Los Hispanos no son solo una parte significante del origen de nuestra Nación; son esenciales para el futuro de América”.
Please tell us a little about your Hispanic/Latina/x/e identity!
YO SOY Boriqua! I was born and raised in Connecticut, but make no mistake that does not make me any less Puerto Rican! Since I was very young I’ve actively participated in cultural celebrations that taught me about the culture and the importance of the language, music, and folkloric dances like Bomba y Plena. I take great pride in my Puerto Rican heritage and enjoy celebrating it. I presently volunteer with CICD, I support community events like The Miss Puerto Rico Pageant of Hartford, and I get to mentor our youth and help further and grow their pride, value, and importance of continuing to keep cultural traditions alive in the new generation. Knowing MY people’s history and seeing it celebrated has enriched my life, and I take pride in being able to pass that on. Recently, I worked with CICD to bring about the Puerto Rican Parade of Hartford and El Festival de El Coqui.
Por favor, cuéntenos un poco sobre su identidad Hispana/Latina/x/e!
YO SOY Boriqua! Nací y fui criada en Connecticut sin que esto me hiciera menos Puertrriqueño! Desde que era muy joven participé activamente en celebraciones culturales que me enseñaron acerca de la cultura y de la importancia del lenguaje, música y bailes folklóricos como la Bomba y Plena. Tengo un gran orgullo de mi herencia Puertorriqueña y disfruto celebrarla. Actualmente soy voluntaria en CICD, yo apoyo eventos comunitarios como el concurso de Miss Puerto Rico de Hartford, y soy mentor de nuestra juventud para ayudarlos más y crecer su orgullo, valor e importancia de continuar manteniendo tradiciones culturales vivas en la nueva generación. Conociendo la historia de MI gente y verla celebrada ha enriquecido mi vida, y tengo orgullo de compartir esto. Recientemente, trabajé con CICD sobre la Parada Puertorriqueña de Hartford y El Festival de El Coqui.
Zulma Alarcon
Bilingual Advocate, Women and Families Center
Please share why you do this work
It was always a goal for me to help individuals who have been through traumatic experiences. I want to motivate and empower individuals!
Por favor comparte con nosotros ¿Porque te gusta hacer este trabajo?
Siempre ha sido un objetivo para mi ayudar a individuos que han pasado por experiencias traumáticas. ¡Me gusta motivar y empoderar a los individuos!
Is Hispanic Heritage Month important to you? If yes, why?
Hispanic Heritage is important to me! It honors our culture! It’s the recognition of the contributions that Hispanic Americans have made to the development of our nation.
¿Es el Mes de la Herencia Hispana importante para ti? Si es que sí, porque?
¡La Herencia Hispana es importante para mí! ¡Esta honra nuestra cultura! Es el reconocimiento de las contribuciones que los Hispano Americanos han hecho para el desarrollo de nuestra nación.
Please tell us a little about your Hispanic/Latina/x/e identity!
I’m Puerto Rican, Peruvian, and Chilean. But since I was raised by my mother, I mostly learned about the Puerto Rican culture.
Por favor cuéntanos acerca de tu identidad Hispana/Latina/x/e!
Soy de Puerto Rico, Perú y Chile. Pero desde que fui criada por mi madre, aprendí mayormente de la cultura Puertorriqueña.
When you are not formally doing your work as bilingual advocate extraordinaire, what do you like to do?
There are several things I love to do! I love nature and being around good company. If it’s a cozy day in, I love watching horror movies
¿Cuando no estás formalmente trabajando como defensor bilingüe extraordinario que te gusta hacer?
¡Hay varias cosas que me gusta hacer! Me gusta la naturaleza y estar cerca de una buena compañía. Si es un dia acogedor me gusta ver películas de terror .
María Gil
Bilingual Post-Conviction Victim Advocate, The Connecticut Alliance to End Sexual Violence
Please share why you do this work
I have always had a passion for working with victims of sexual violence. While in college, I realized I want to see social change, especially the social stigma surrounding victims of sexual violence. Hearing the unjust outcomes of when the case goes to trial also drove my passion for doing this work.
Por favor comparte con nosotros ¿Porque te gusta hacer este trabajo?
Siempre me ha apasionado trabajar con víctimas de la violencia sexual.Mientras estaba en la universidad, me di cuenta de que quería ver cambios sociales, especialmente el estigma social que rodea a las víctimas de la violencia sexual. Escuchar los resultados injustos de cuando un caso va a juicio también impulsó mi pasión por hacer este trabajo.
Is Hispanic Heritage Month important to you? If yes, why?
Hispanic Heritage Month is important to me because we are able to celebrate the accomplishments of the Latinx community.
¿Es el Mes de la Herencia Hispana importante para ti? Si es que sí, porque?
El Mes de la Herencia Hispana es importante para mí porque podemos celebrar los logros de la comunidad latina.
Please tell us a little about your Hispanic/Latina/x/e identity!
My mother and father both migrated to the United States from the Dominican Republic in the late 1990s.
Por favor cuéntanos acerca de tu identidad Hispana/Latina/x/e!
Mi madre y mi padre emigraron a Estados Unidos desde la República Dominicana a finales de 1990.
When you are not formally doing your work as bilingual advocate extraordinaire, what do you like to do?
When I am not doing my work as a bilingual advocate, I am at the beach (if it’s warm enough), trying new foods from different countries, and always in search of new adventures.
¿Cuando no estás formalmente trabajando como defensor bilingüe extraordinario que te gusta hacer?
Cuando no estoy haciendo mi trabajo como defensora bilingüe, estoy en la playa (si hace suficiente calor), probando nuevas comidas de diferentes países, y siempre en busca de nuevas aventuras.
We are so proud of and grateful for our Hispanic and Latinx advocates. They are creating change in our world and in the worlds of sexual violence survivors. They understand the stories and struggles of our Hispanic and Latinx clients deeply and are able to help them grow, heal, and honor their ethnicity.
– The Alliance Team
This project was supported by Grant No. 15 JOVW 21GG 00684 MUMU awarded by the Office on Violence Against Women, U.S. Department of Justice. The opinions, findings, conclusions, and recommendations expressed in this publication/program/exhibition are those of the author(s) and do not necessarily reflect the views of the U.S. Department of Justice.